עוד לא הפכנו לערוץ המוזיקה של מאקו (למרות שלפעמים היינו רוצים קצת), אבל היינו חייבים להתייחס לתופעה הבאה: סימפול (דגימה) של שירים יהודיים או ישראלים - לתוך שירים של אמנים בינלאומיים. האמנים, שרבים מהם כאמור לא ישראלים, לוקחים שירים יהודיים כמו "התקווה", מחדשים אותם ומשלבים אותם במוזיקה פופולארית בת זמננו. ועכשיו, כל שנותר לכם הוא ללחוץ פליי ולהנות.

"התקווה" ב-"Come Down" של אנדרסון פאק

הדוגמה הראשונה היא (ספויילר: זה לא יפתיע אתכם) - התקווה. השיר "Come Down" של האמן והמפיק אנדרסון פאק (Paak), נפתח בסאמפל של "התקווה" בגרסתה הלועזית. הבחירה הזו של פאק, שאין לו כל קשר מובהק ליהדות או לישראל, עוררה לא מעט עניין, אבל הוא, מצדו, בחר שלא להסביר את המחווה לקולגה נפתלי הרץ אימבר, והשאיר אותנו סקרנים. 

"התקווה" ב-"Never Again" של וו טאנג קלאן

גם הרכב ההיפ-הופ האמריקני פורץ הדרך וו טאנג קלאן (Wu-tang clan) בחר לעשות כבוד ל"התקווה", בשיר האנטי-שואה "Never Again". הוא גם נפתח אגב בקול תפילה יהודית. השילוב של מילות "התקווה" במהלך פזמון השיר (הפעם בעברית), נעשה באופן מעודן יותר ברקע; כך שאם אתם לא מכירים את ההמנון או את הקטע של השיר - אתם צריכים להיות די חדי אבחנה כדי לשים לכך לב. 

מילות השיר לא יוצאות מתחומי השיח השואתי המוכר במחוזותינו ולא דורשות חשיבה וניתוח מעמיק, אבל בכל זאת, כשזה בא מאמריקנים נעדרי קשר ישיר לישראל (לבד מחבר יהודי אחד בלהקה) - יש לזקוף את זה לזכותם.כך הולך הפזמון: "לעולם לא נצעד עוד כצאן לטבח/ לעולם לא נשב ונקבל פקודות/ נלקחה מאיתנו תרבותנו, נשדדו מאיתנו שמותנו/ נקרע מאיתנו החופש שלנו ונזרקנו אל תוך הלהבות/ הופרדנו ממשפחותינו, נלקחנו מבתינו/ עברנו מאלוהינו ונשרפו עצמותינו/ לעולם לא עוד, לעולם לא עוד, נצעד כצאן לטבח" וכן הלאה. כשברקע שומעים את "התקווה", מדובר בשילוב די עוצמתי, במיוחד לאוזן הישראלית. השיר דרך אגב, מסתיים ב"שמע ישראל".


"התקווה" ב-"Rich Girl" של לאוצ'י לו ומיצ'י וואן

ודוגמה אחרונה (מבטיחים!) ומגניבה במיוחד של שילוב של "התקווה", אפשר למצוא בשיר "Rich Girl" משנת 1993, של הרכב הרגאיי/סול הלונדוני Louchie Lou & Michie One. לאורך השיר, שהיה סינגל הבכורה של הצמד, קשה לפספס את הסאמפל היפה והכל-כך נעים לאוזן של "התקווה".

בשנת 2009, גוון סטפני והראפרית איב הוציאו גרסה חדשה לשיר, אבל שם, למרבה הצער, "התקווה" הרבה פחות מורגש. מה שאתם שומעים זה איזכור ל"ריץ' מן" מ"כנר על הגג". עכשיו אנחנו תוהים אם יש קשר בין ההמנון למחזמר המצליח?

 

"ערב של שושנים" ב-"Save Me" של דה פאראקיט

שיר נוסף שזכה לסימפול הוא "ערב של שושנים", שמזוהה עם כמה מגדולי האמנים בארץ, ביניהם אריק איינשטיין, הדודאים ויפה ירקוני. בשנת 2016, סומפל קטע מהשיר בסינגל "Save Me" של הדי. ג'יי והמפיק היהודי צרפתי The Parakit. השיר זכה להצלחה לא קטנה בישראל ולהשמעות רבות ברדיו, ודורג במצעדים במספר מדינות בעולם, בהן רוסיה וצרפת. דה פאראקיט מספר שהשיר היה פשוט "תקוע לו בראש" והוא שרק אותו בסיום ההקלטות של save me. כשהשותף שלו שמע את זה הוא ממש התרגש, והם החליטו לדגום אותו. והנה הגרסה האקוסטית שבוצעה לשיר ביחד עם ליאורה יצחק באולפן גלגלצ, במסגרת תכניתו של נוי אלוש:

 

אגב, השיר "ערב של שושנים" זכה להכרה בינלאומית הרבה לפני save me. הוא בוצע על ידי מספר אמנים בינלאומיים מפורסמים, והלחן שלו משמש לעתים כמנגינה המלווה את הכלה בדרכה אל החופה בטקסי חתונה בקהילות יהודיות בעולם. בנוסף, השיר משמש כאחד ממזמורי יום שישי בחלק מבתי הכנסת בארצות הברית ובאירופה. הנה מייק ברנדט וננה מושקורי שרים אותו אי שם בסבנטיז:

"אם ננעלו" ב-"Paid In Full" של אריק בי וראקים

ובחזרה לראפ. השיר "Paid In Full" (שידוע גם בתור "Seven Minutes of Madness") של ERIC B. & RAKIM משנת 1988, מסמפל לא אחר מאשר את השיר "אם ננעלו", בקולה של עפרה חזה. השורה שנבחרה היא זו הפותחת את השיר: "אם ננעלו דלתי נדיבים/ דלתי מרום לא ננעלו".

מכירים עוד שירים ישראלים ויהודים שמסומפלים במוזיקה בינלאומית? כתבו לנו בתגובות.

תודה למיטל שבח וגילי נוי על הסיוע בהכנת הכתבה

ערוץ LOVE ISRAEL הינו שיתוף פעולה של אתר mako וקבוצת אלדד פרי, בו אנו מבקשים לספר לעולם את האמת על ישראל. הצטרפו אלינו בפייסבוק לעוד תכנים באנגלית, שתוכלו לשתף עם חבריכם