בימים האחרונים אחת השאלות הנפוצות באופן-ספייס מאקו היא "ראיתם מה איזי כתבו באפסטור?". בדרך כלל השואל מראה לנו את מסך האייפון שלו, שעליו מוצג המסך של אפליקציית איזי בחנות של אפל.
כפי שאפשר לראות בתמונה, תחת סעיף ה"מה חדש" של גרסה 6.9.2 מופיעות כמה יציאות הזויות, כמו "נוספו תמונות מגוגל מפות כולל שם הצלם ולינק אליו כדי שלא יתבע אותנו המלעון", "הכפתור 'אחורה' לאחר תלונות מרובות גדל עד מאוד ושמיש לבעלי אצבעות מגודלות", "מי קונה פאבלט?" והסיומת "זהו לבינתיים. ישר כח".
המסקנה של רוב האנשים היתה שהצוות של איזי העלה בטעות לחנות את המייל הפנימי בו הם פירטו אחד לשני את השינויים, ושכחו להוריד את הבדיחות הפנימיות שלהם. אבל הרי אנחנו ואיזי ממומנים מאותו כיס (גילוי נאות וזה), אז פשוט שאלנו אותם - והם הבהירו לנו שלא מדובר בטעות, ושזו גם לא הפעם הראשונה שהם מכניסים קצת פיקנטריה בתיאור העדכונים שלהם.
אגב, איזי לא המציאה פה את הגלגל: כבר שנים שמפתחי אפליקציות מנסים לכבוש את לב הקהל עם תיאורים פיקנטיים. במנוע החיפוש לעסקים Yelp, לדוגמה, כותבים כבר שנים פתיחים מצחיקים (או שלא) לפירוטי התיקונים והתוספות לגרסאות חדשות;
אפליקציית הפודקאסטים Pocket Casts התבדחה על מערכת היחסים שלה עם המשתמשים שלה בחנות של גוגל כך (תודה לינבוט ספקטור):
תרגום חופשי: "תהיתם אי פעם מה קורה כשמקשיבים ללקוחות? הנה זה בא, עדכון ה'טוב, ניתן לכם קצת ממה שביקשתם, עכשיו עזבו אותנו באמ'שלכם'. שם קליט, אנחנו יודעים! (...) תיקוני סנכרון לאנשים עם יותר פודקאסטים מהיגיון. תיקנו באג שאפשר למפיקי פודקאסטים מרושעים לרמות אותנו לחשוב שהפודקאסט קצר יותר ממה שהוא, וכך נטרלו את היכולת שלכם לדלג בתוכו לאן שבא לכם. תיקנו עוד באגים ושיפרנו ביצו... בה, אני לא יכול אפילו לכתוב את זה ברצינות".
המפתח של אפליקציית ארגון האירועים החברתיים IRL כתב את כל תיאור העדכונים האחרונים בגרסה 0.4.1 בערסית מצויה.
תרגום חופשי: "חזרנו עם עדכונים טריים לאפליקציית 'נפגשים בחיים' כדי שתמשיכו לעשות חיים בחיים האמיתיים. הנה מה שחדש בעדכון הזה: החבר'ה שלחו לכם הזמנה ו'תם הלכתם לאכול יחד, ועכשיו אתם בבית ואומרים 'לעזאזל, מתי עושים את זה שוב פעם?'. עכשיו אחרי שהלכתם עם ההזמנה כולם יוכלו להצביע מתי הם רוצים לארגן מפגש כזה שוב, כי למה לא לעשות חיים משוגעים?"
אבל הכי רחוק הלכו כנראה באתר הבלוגינג Medium, שלפני שנתיים, בזמן שה-FBI תבעה את אפל על זה שהחברה לא מוכנה משום מה לתת לבולשת גישה חופשית לאייפונים, כתבה בתיאור העדכון סיפור שלם.
תרגום חופשי: "אז אני מבלה לי ב'עדכון', המועדון שאליו היסטוריות עדכונים הולכות לשתות אחרי העבודה. כל הלקוחות הקבועים כאן ואני רק מתעסק פה בעניינים שלי על הבר. סלאק (אפליקציית צ'ט לעבודה משותפת) יושבת בפינה ומצחיקה את כולם, כרגיל. פייסבוק מתפרצת פנימה, צורחת 'תיקוני באגים' ובורחת. לינקדאין ממזמזת את אינסטגרם על תיבת הנגינה וחופרת לה על כמה שהעדכון האחרון שלהם מקצועי. טאמבלר (אתר בלוגים מינימליסטי) מקדימה, מעשן בשרשרת עם ספוטיפיי ומתלונן על אלבום רעש ניסיוני חדש מדנמרק. זה היה ליל שלישי רגיל, כשפתאום צצו ארבעה טנדרים שחורים משומקום. 1Password (שירות זכירת סיסמאות) צרחה 'זה ה-FBI!' ולחצה על הכפתור המוסווה מאחורי הבר כדי לנעול את הדלת הקדמית. קול צרוד צעק: 'פתחו את הדלת מייד!'. 'אנחנו לא חייבים להקשיב לך', געתה אייטיונס. הם המשיכו לצעוק ולהתווכח דרך הדלת הסגורה. אחרי כמה שעות ה-FVI חזרו לטנדרים השחורים שלהם ונסעו, בעודם ממלמלים משהו על דלת אחורית. הרוגע חזר לחדר. 'סיבוב על חשבון הבית', הכריזה 1Password. הכוסות סודרו בשורה לאורך הבר ואני שומע לחישה רכה: 'אני לא בטוח שלא נשמע מהם שוב'."