הטבח אתמול (שבת) במג'דל שמס זוכה לסיקור נרחב בכל כלי התקשורת הגדולים בעולם. מעבר לטרגדיה הגדולה, בכל האתרים ובכל הכותרות הראשיות מודגשים החשש מפני הסלמה בלתי נמנעת בין ישראל לחיזבאללה והחשש מפרוץ מלחמה נרחבת בלבנון.
"התקיפה מיד הסלימה בצורה חדה את המתיחות בין ישראל לחיזבאללה", נכתב בסוכנות הידיעות רויטרס, "ומעלה עד מאוד את החשש למלחמה נרחבת בין שני הצדדים החמושים". בגרדיאן הבריטי הדגישו בפתח הידיעה כי מטוסי חיל האוויר ביצעו הלילה שורת תקיפות נרחבות נגד יעדים של חיזבאללה בלבנון.
"התקיפה החמורה ביותר נגד אזרחים בצפון במשך חודשים של מתיחות - שמעלה את החשש מפני הסלמה נרחבת", נכתב בפתח הדיווח בניו יורק טיימס. בדיווח ברשת CNN ציטטו את דבריו של ראש הממשלה נתניהו, שהזהיר כי חיזבאללה ישלם "מחיר כבד".
נוסף על הסיקור השוטף והנרחב באתרים הגדולים בעולם, והחשש מהסלמה חמורה בין ישראל וחיזבאללה, בלטו לפחות כמה אתרים מרכזיים בבחירת מילים מקוממת. בשעות הראשונות לאחר הטבח, גם ב-CNN האמריקני וגם ב-BBC הבריטי, שכבר ספג ביקורת קשה בעבר על סיקור מוטה ובעייתי נגד ישראל, נכתב כי הנפגעים במג'דל שמס "מתו" (dead), ובכותרת סמוכה דווח על תקיפה של צה"ל ברצועת עזה, שם נכתב כי 30 בני אדם "נהרגו" (killed).
"עשרה מתו במתקפת רקטה בגולן הכבוש", נכתב ב-BBC, לצד כותרת אחרת שבה נכתב: "תקיפה ישראלית בבית ספר בעזה הרגה 30 בני אדם". "לפחות עשרה מתים, כולל ילדים שישראל מאשימה בה את חיזבאללה", נכתב בכותרת ב-CNN, לצד "30 הרוגים בתקיפה ישראלית בבית ספר בעזה, מאשימים גורמים פלסטיניים". שעות לאחר פרסום הכותרות המקוממות, שני האתרים מחקו את המילה "מתו" (dead) ושינו ל"נהרגו" (killed).
לצד מנהיגים וגורמים בכירים רבים שגינו את הטבח במג'דל שמס, בלטה במיוחד תגובתו של ג'וזפ בורל, שר החוץ היוצא של האיחוד האירופי. בורל כתב אומנם כי התמונות "מזעזעות" ואמר כי הוא "מגנה בחריפות את מרחץ הדמים", אך הוא נמנע מלהזכיר את ארגון הטרור חיזבאללה ולא אמר מילה על האחריות של הארגון השיעי לטבח - זמן קצר לאחר הודעת ההתנערות שלהם מהאחריות. "אנו קוראים לכל הצדדים להראות איפוק מלא ולהימנע מהסלמה נוספת".