המונח Break a leg הפך להיות כה שגור ושכיח עד שלפעמים אנו שוכחים שהמשמעות הפשטנית שלו נשמעת די זדונית. אז איך ביטוי שפירושו "שבור רגל", הופך להיות איחול להצלחה שחייב להיאמר לפני כל עלייה לבמה, ומאיפה זה בכלל הגיע? הנה כמה הסברים שתוכלו להשויץ בהם בשיחת הקפה הקרובה למקום עבודתכם:
-
הקשר בין רגל שבורה לקידת קידה
המושג Break a leg זלג כבר למיינסטרים, אבל הביטוי במקור שימש ועדיין משמש שחקנים ומוזיקאים כדי לאחל לקולגות שלהם בהצלחה, רגע לפני שהם עולים לבמה, במיוחד בערב פתיחה.
למילה Break יש משמעויות רבות (הפסקה, שבר, פריצה ועוד) ולמעשה כפועל בלבד יש לה 57 שימושים מובחנים, מה שנותן מרחב ניכר להשערות לגבי המשמעות של ביטוי זה. הקשר של Break a leg להצלחה הוא לאחל לשחקן שיכופף היטב את הברך שלו כדי לקוד לקהל עבור מחיאות הכפיים הסוערות שהוא מקבל מהם. אפשרות אחרת של ההקשר היא איחול לשחקן שירשים את הקהל עד כדי כך שיזרקו לו המון מטבעות על הבמה והוא יצטרך לכופף את הברך כדי לאסוף את כל המטבעות, זו למעשה דרך לאחל לשחקנים הופעה ממש מוצלחת. -
הקשר בין רגל שבורה לחוסר הצלחה
אמונה אחרת מסבירה כי בעבר חשבו שרוחות רעות גורמות הרס למשאלות לבנו וגורמות להיפך. לכן באיחולי "הצלחה" - הסכנה היא שההיפך הגמור יקרה, וכך נשארנו עם האיחול הלבבי לשבירת איברים, כאשר ההיפך הוא הצלחה. למה בעצם? ובכן, אל תשאלו אותנו. אנחנו רק השליח בסיפור הזה. -
הקשר בין רגל שבורה לרקיעות
אמונה אחרת שמגיעה מיוון העתיקה מסבירה כי בעבר הקהל לא נהג למחוא כפיים כי אם הביע את הערכתו על ידי רקיעת רגליים. אם הקהל אהב במיוחד את המופע - הרי שהוא עלול לשבור רגל משמחת יתר. זה כמובן נפלא, בהקשר התיאטרלי, פחות הבריאותי.
-
הקשר בין רגל שבורה לכסאות הצופים
הסבר אחר מתייחס גם הוא לקהל ולא לפרפורמרים. גם באנגליה, בימי אליזבת, צופים הביעו שמחה שלא על ידי מחיאות כפיים - כי אם בדפיקת הכסאות על הקרקע. אם הגיעו למצב שרגלי הכסא נשברו, הרי שהדבר העיד על התלהבות הקהל מהצלחת ההצגה. -
הקשר בין רגל שבורה לתשלום
התיאוריה הנפוצה ביותר מתייחסת לשחקן ששובר את "קו הרגליים" של הבמה. בימיו הראשונים של התיאטרון, שחקני האנסמבל עמדו בתור להופיע. אם שחקנים לא היו מופיעים, היה עליהם להישאר מאחורי "קו הרגליים" - מה שאומר גם שהם לא קיבלו תשלום. לכן, אם הייתם מאחלים לשחקן "שבור רגל", הייתם למעשה מאחלים לו את ההזדמנות להופיע ולקבל תשלום.
-
הקשר בין רגל שבורה לאמונה טפלה
האזכור הראשון של "לשבור רגל" נרשם בדפוס על ידי רוברט וילסון לינד בשנת 1921. וילסון כתב חיבור ספרותי אורבני על שכיחות האמונות הטפלות בתיאטרון ובמרוצי סוסים. הוא התווה כי במרוצי סוסים לעולם לא יאחלו מזל טוב למישהו מכיוון שזה עלול לדחוף את מזלו רחוק מדי. מה שכן היה נאמר הוא: "אני מקווה שהסוס שלך ישבור רגל". זה שימש מעין מחשבה פסיכולוגית הפוכה כדי להרגיע את רוחות הגורל.
-
הקשר בין רגל שבורה לריור
במאה ה-16, בתקופת שייקספיר, הקהל העני היה עומד בסמוך לבמה והדרך המעניינת שלו להביע עניין והערכה בהצגה הייתה על ידי ריור (או כך לפחות טוענים). נוזלי הגוף המעניינים הללו היו עלולים לגרום לשחקנים שעל הבמה להחליק, ואתם כבר יודעים לאן אנחנו הולכים מכאן, נכון? -
השחקן ששבר את הרגל
מקור אפשרי נוסף מגיע מההופעה אגדית של "ריצ'רד השלישי" של שייקספיר, בכיכובו של השחקן הבריטי מהמאה ה -18, דיוויד גאריק. השחקן שבר את רגלו על הבמה והיה כל כך שקוע בתפקיד, שאפילו לא שם לב שהוא שבר אותה.
-
האם המקור הוא בכלל ברכה בעברית?
קיים ביטוי בגרמנית 'Hals und Beinbruch', שפירושו 'לשבור את הצוואר והרגל', הביטוי התחיל בימי מלחמת העולם השנייה, והוא קדם בזמנו לביטוי Break a leg. ייתכן שהביטוי הגרמני הוא עיוות של הברכה העברית "ברכה והצלחה". גרמנית ויידיש היו שפות נפוצות של הקהילה היהודית בעולם התיאטרון האמריקאי, כך שיש סבירות שהביטוי עבר לאנגלית מהגרסה הגרמנית או העברית.