לפני כשבועיים מלאו שני עשורים לצאת הסינגל "Macarena" - שיר דאנס ספרדי של צמד בשם "Los del Río" שמרגע צאתו ועד היום מככב בכל רחבת ריקודים אפשרית. ילדי הניינטיז שבינינו רקדו לצליליו משהיו פעוטים ועד היום בחתונות או מסיבות נוסטלגיות, וגם הילדים של אותם ילדי ניינטיז קופצים ברחבה כשהם שומעים "הייייי מקרנה!". אבל נראה שאף אחד מאיתנו לא עצר ובדק מה המשמעות של המילים, שממילא נשמעות כמו ג'יבריש, כי אם למישהו מאיתנו היה מושג כלשהו, התרחיש הזה לא היה נראה לנו כל כך מתוק ונאיבי. ברגע שתהיו מוכנים תלחצו פליי ותגידו שלום לתמימות:
מתברר ש"מקרנה" הוא לא רק שם הריקוד, הוא גם שם הבחורה שמככבת בשיר. מקרנה חיכתה שהחבר שלה, שהיא לא סובלת וששם המשפחה שלו הוא ויטורינו, יתגייס ויעזוב את העיר כדי שתוכל לבגוד בו עם שני החברים שלו. הכל מתבהר כשמאזינים לגרסה באנגלית, למעט הפזמון שמופיע רק בגרסה הספרדית ותרגומו הוא: "תני לגוף שלך תענוג, מקרנה/ כי הגוף שלך נועד שיענגו אותו ולדברים טובים/ תני לגוף שלך תענוג, מקרנה/ היי, מקרנה!". כן.
ואם המציאות שלכם עדיין לא התערערה לחלוטין, זה הזמן להכיר את מקרנה - גרסת כריסמס: