לפני קצת יותר מעשור שנים הוקם בצד הישראלי של האינטרנט אתר "אבטיח", שמתמחה בהצפת טעויות מביכות של מאזיני מוזיקה במילים של שירים. השם נבחר לאתר בעקבות התגלית המדהימה לפיה מישהו חשב שבשיר "אהבתיה" שר שלמה ארצי את המילה "אבטיח". אכן לא יאמן. כמובן שמאז שקם אתר "שירונט" (כיום מבית mako-"קשת") הרבה יותר קל לדעת את המילים הנכונות של שירים בעברית.
כעת גם בבריטניה הבינו שלא רק בישראל שוברים שיניים על מילים של שירים (בשפת האם, ובאנגלית), וערכו סקר, שגילה עד כמה חמורה התופעה גם במולדת הרוקנ'רול והכדורגל, כלומר עד כמה גם הבריטים עצמם מתקשים להבין את מילות השירים האהובים שהם נוהגים לפזם לעצמם או לשמוע ברדיו על בסיס קבוע.
לבעוט במלכת הנשף, לבעוט בחתולה
ה"אינדיפנדנט" מדווח שעל פי הסקר שתי הטעויות הנפוצות ביותר בשירים מובילות לבעיטות בבני אדם וחתולים. כמעט רבע מהבריטים טועים במילים של "Dancing Queen" של הלהקה השוודית אבבא, וחושבים שאנייטה פאלסקוג וחבריה שרים: "See that girl, watch her scream, kicking the dancing queen", במקום "See that girl, watch that scene, diggin’ the dancing queen". יחי ההבדל הקטן.
המנון נוסף שבו טועים רבים הוא "We Will Rock You" של להקת קווין. 18 אחוזים מהנשאלים בסקר חשבו שבשיר מתוארת בעיטה בחתולה במקום בפחית: "Kicking your cat all over the place" ולא "Kicking your can all over the place", כאילו שפרדי מרקורי הוא חמי רודנר.
שני האמנים שבשירים שלהם נמצאו הכי הרבה טעויות של מעריצים במילים, הם גם שניים מהצבעוניים ביותר בתולדות המוזיקה הפופולרית - אוזי אוסבורן האגדי וליידי גאגא שאולי פעם תיחשב לאגדית. מתברר שבריטים רבים סברו שב"Poker Face" גאגא שרה: "Polk Her Face", ושאוזי אוסבורן מיילל: "Off the rails on a crazy train", ולא "Off the rails on a gravy train". אם זה ממש משנה למישהו.
עשר הטעויות המובילות בשירים בבריטניה:
ב-"Dancing Queen" של אבבא: “See that girl, watch her scream, kicking the dancing queen"
ב-"We Will Rock You" של קווין: “Kicking your cat all over the place”
ב-"Living on a Prayer" של בון ג'ובי: “It doesn’t make a difference if we’re naked or not”
ב-"Like a Virgin" של מדונה: “Like a virgin, touched for the thirty-first time”
ב-"I’m A Believer" של המאנקיז: “Then I saw her face, now I’m gonna leave her”
ב-"I Can See Clearly Now" של ג'וני נאש: “I can see clearly now Lorraine has gone”
ב-"We Found Love" של ריהאנה: “What it takes to form a line".
ב-"Purple Haze" של ג'ימי הנדריקס: “Excuse me while I kiss this guy”
ב-"Wannabe" של הספייס גירלס: “If you wanna be my lover, you gotta get rid of my friends”
ב-"We Built This City" של סטראשיפ: “We built this city on logs and coal”.