איזו הפתעה מרעננת: ריטה מוציאה הבוקר את הסינגל החדש שלה, "בלעדיך", שמבוסס על לחן השיר הפרסי "Jadeh Shab", ואת המילים בעברית לשיר כתבה ריטה בעצמה.
"יש בי רצון גדול להכיר לקהל שלי את המוסיקה והשירים הפרסיים", מספרת ריטה על הסינגל החדש. "השפה העשירה, הביטויים, חוסר הציניות והמטאפורות לצד הלחנים הנוגעים ללב, אבל לרוב לא הצלחתי לתרגם אותם במדויק לעברית והנחתי לזה. הפעם, בעידודה של אחותי מיטרה, החלטתי לא לתרגם , אלא לכתוב טקסט חדש ללחן
השיר הזה שבו התאהבתי ואני שומעת אותו ללא הפסקה. צרויה להב הנדירה עזרה לי להלביש את המילים שלי על הלחן, והחלטתי להישאר נאמנה לעיבוד המקורי שריגש אותי בפשטותו".
מילים:
העצב הישן עוטף אותי ומחייך
מותר לבכות
נפרדת מדברים שלך
מפנה לי מגירות ריקות
הכל מוכר וזר והמקום שלך הולך ומתמעט
שומרת זכרונות של חסד
כי מאוחר להתחרט
וברקיע של בדידות שאין בו צליל
והוא כולו שלי
מציירת את עצמי כרצוני ובשבילי
ואם היינו יודעים אז שהסוף
מחכה כבר בפניה
האם היינו משתנים ביחד
או שזה היה מה שהיה
כי בלעדיך בלעדיך
אני חשבתי שלא אשרוד אפילו לשניה
ובלעדיך בלעדיך
רוח חופשייה נושבת בי בציפייה
מה שהספקנו שטיפחנו שעקרנו
נשאר איתי
עולה איתי במדרגות והמשא שלי
נושא אותי
ואם היינו יודעים אז שהסוף
מחכה כבר בפנייה
האם היינו משתנים
או שזה היה כמו שהיה
כי בלעדיך בלעדיך
אני חשבתי שלא אשרוד אפילו לשניה
ובלעדיך בלעדיך
רוח חופשייה נושבת בי בציפייה
מילים: ריטה | לחן: Ali Zand Vakili | עיבוד מוזיקלי: בן שופן