עמיר בניון לא מפסיק להפתיע ולתעתע. אחרי שורה של שירי מחאה ושיר לזכר משפחת פוגל שנרצחה באיתמר כעת הוא מוציא אלבום חדש בערבית בשם "קהלת", המופץ רק באמצעים דיגיטליים ומיועד להפצה בארץ וכן לציבור הצעירים במדינות ערב. השיר "זיני" מתוך האלבום כבר זמין להאזנה חופשית ברשת.
האלבום מבוסס על הטקסטים של שלמה המלך בספר המקראי "קהלת", אותו תרגם עמיר בניון יחד עם אביו מקסים לערבית. ביניהם נמצאים: "טוב יום המוות מיום הוולדו של זה החי בכח הזרוע"; "היפה מתבייש ביופיו והמכוער מאשים את הבורא"; "דור הולך ודור בא ואין חדש תחת השמש".
כמו כן כולל האלבום שיר אחד בלדינו בשם "שתי ציפורים קטנות". את כל השירים הלחין ושר בניון, והפיקו מוזיקלית הצמד ליאור שושן ואודי תורג'מן. האלבום יוצא בלייבל של בניון "נבל עשור".
עמיר בניון: "לא משנה מי אומר את האמת, יהודי או ערבי"
"המהפכות העוברות על העולם הערבי לימדו אותנו שהדור החדש של הציבור הערבי בעולם קשוב למהפכה הדיגיטלית ולעולם הרשתות החברתיות", אומר עמיר בניון. "מסרים יכולים לעבור מעל לראשי המנהיגים ולחולל מהפכות שאותן לא דמיינו מעולם, ולכן אין סיבה שיהיה הבדל כשמדובר במוזיקה טובה אם היא נכתבה על ידי יהודי או ערבי".
"אני מביא לעולם הערבי את התורה בשפה שלהם, משהו ששכנינו מאמינים בו בעצמם, כדי שיהיה להם קל להבין שדברים הרבה יותר פשוטים בשבילנו ובשבילם. קוהלת, החכם באדם, יכול לגעת בכל נפש. כיום יש מוכנות לשמוע את האמת כמו שהיא, לא משנה אם היא באה מפי יהודי או מפי ערבי, העיקר שהיא אמת. טקסטים של שלמה המלך הם אמת ואני מחכה בקוצר רוח שירקדו את השירים הללו במועדונים בטריפולי ובקהיר".