הזמרת תמר יהלומי והשיר החדש שלה "פחדים", שנחשף לראשונה כאן ב-mako, מעוררים בימים אלה רעש בתקשורת היוונית, בעיקר באתרי האינטרנט. מדובר בשיר שהוקלט בראשונה בשם "Fatis" על ידי הזמרת היוונית פאולה, והגיע ללמעלה ממיליון ו-700 אלף צפיות ביו טיוב. יוצר השיר, קיריאקוס פפדופולוס, הציע אותו גם ליהלומי, אחרי שהביצוע המקורי של פאולה כבר הפך ללהיט.
בימים האחרונים עסוקים בתקשורת היוונית בהשוואות בין הביצוע בעברית של יהלומי הישראלית, לבין המקור היווני של פאולה. גורמי תקשורת פרסמו שיהלומי "גנבה", כביכול, את השיר מהיווניה. אחרים, שמפרגנים יותר, טוענים שיהלומי לא גנבה, אלא "גנבה את ההצגה" מפאולה - כלומר שהביצוע שלה עולה על זה של היווניה.
הביצוע המקורי של פאולה היווניה
דוגמאות לעניין שמעורר הביצוע של יהלומי ביוון ניתן למצוא באתרים כמו "Gossip tv" "News Pistol" ו"Dinatos". אתרים אלה מדברים על כך ש"ישראל גנבה את ההצלחה מס' 1 של פאולה, בביצוע תמר יהלומי מישראל" (בתרגום חופשי מיוונית). כמו כן, עמוד היו טיוב של השיר "פחדים" בביצוע של תמר יהלומי, התמלא בתגובות ביוונית, רובן מחמיאות.
הגרסה של יהלומי לשיר הוקלטה על ידי פפדופולוס באולפן שלו וכזכור הוא גם מככב בקליפ "פחדים" לצד יהלומי עצמה והכותב המילים יוסי גיספן, שחיבר לשיר את הטקסט בעברית והעניק לו את שמו. פפדופולוס אף מקדם את הקליפ בדף הפייסבוק הרשמי שלו.
החיבור של יהלומי עם פפדופולוס, האיש שעומד מאחורי להיטי ענק כמו "כשאת איתו", "זה אני" ו"הוזה אותך מולי" של אייל גולן, נחשף עם הדואט "בסוף הדרך", שיהלומי הקליטה עם מושיק עפיה. אבל עוד קודם לכן, הציע פפדופולוס ליהלומי להקליט את הלהיט של פאולה בעברית. מתברר שהיוצר היווני המצליח מאמין מאוד בזמרת הישראלית הצעירה. בראיון ל-mako סימן פפדופולוס את יהלומי ברשימת הזמרים הישראלים הצעירים שלדבריו יגיעו רחוק.
יהלומי: היה ברור מראש שהשיר הוקלט על ידי זמרת יווניה
מורן יונה, מנהלת יחסי הציבור של תמר יהלומי, אומרת בתגובה: "תמר יהלומי הוזמנה על ידי קריאקוס פפפדופולוס באופן אישי לאולפן ההקלטות באתונה-יוון על מנת להקליט את הקאבר ללהיט fatis. השיר הוקלט, כמו שניתן לראות בקליפ ששוחרר לתקשורת, באולפן ההקלטות של קריאקוס -המלחין המקורי של השיר. ולראייה - קיריאקוס פפדופולוס, שמאוד מאמין בתמר יהלומי, הקליט אותה באולפן הפרטי שלו, ואף הסכים להשתתף בצילומי הקליפ, לא עניין שגרתי מבחינתו, בטח שלא עם זמרים ישראלים.
"מכך ניתן להסיק כי ברשותנו כל המסמכים הרשמיים אשר נותנים לנו את השימוש החוקי לבצע את השיר בגרסה העברית למילים של יוסי גיספן. אנו ממשיכים לעבוד עם המלחין המוכשר והמצליח קריאקוס פפדופולוס גם היום. תמר מביאה את המוסיקה היוונית בגרסא הישראלית בגוון צעיר ובאיכות בלתי מתפשרת. אני מכוונים לשיתופי פעולה עתידיים עם יוצרים וזמרים גדולים לא פחות מפאולה גם בעתיד".