אחרי שתיאטרון הקאמרי אירח בהצלחה את צוות שחקני הגרסה הצרפתית של המחזה "לארץ המובטחת", המועלה במקביל בעברית בכיכובם של שמואל וילוז'ני וקרן מור, מגיע תורו של תיאטרון בית לסין להחליף תרבויות.
ב-8 וב-9 ביוני תועלה בתיאטרון הגרסה הגרמנית למחזה "הבנאליות של האהבה", פרי עטה של סביון ליברכט, בביצוע שחקני התיאטרון העירוני של דורטמונט ותיאטרון וולפגנג בורכרט ממונסטר. המחזה, שכזכור הועלה בהצלחה בגרמניה בבימויו של גונתר בייליץ עוד לפני שהחלו החזרות לגרסתו העברית, יוצג בליווי כתוביות.
"הבנאליות של האהבה", בבימויו של אבישי מילשטיין, הפכה במפתיע מיד עם עלייתה לבמת תיאטרון בית לסין לאחת ההצלחות הגדולות של העונה האחרונה. בגרסה העברית מככב עודד קוטלר כפילוסוף הנודע מרטין היידיגר, שלמרות שהצטרף למפלגה הנאצית ניהל רומן סוער עם תלמידתו המצטיינת והיהודייה חנה ארנדט, שהפכה ברבות השנים לפילוסופית וסופרת בעלת שם עולמי בזכות עצמה.
ליאורה ריבלין מגלמת במחזה את ארנדט המבוגרת, ומיכל שטמלר את אותה הדמות בצעירותה. בגרסה הגרמנית, שתועלה בארץ בחודש הבא, יופיעו אנדריאס וייסרט כהיידיגר המבוגר, מינהרט זנגר יגלם אותו בצעירותו, יוליאנה גרונר תהיה חנה ארנדט המבוגרת ויוהנה מרקס תגלם אותה כנערה.