כמה גרסאות אפשר ליצור לאותו הסרט? אם תשאלו את נטפליקס, כנראה שהתשובה תהיה "עוד אחת". ענקית הסטרימינג הכריזה הלילה על הסרט המקורי הראשון שלה בשפה הערבית - ומדובר בגרסה נוספת של הסרט האיטלקי עטור השבחים "זרים מושלמים".
"זרים מושלמים" האיטלקי יצא ב-2016 וזכה להצלחה מסחרית וביקורתית, עד כדי כך שבשנים המעטות מאז שיצא נעשו לו כבר גרסאות בספרד, מקסיקו, דרום קוריאה, צרפת, הונגריה, יוון, סין, רוסיה, ארמניה, גרמניה, פולין, הולנד, וייטנאם וטורקיה. בימים אלה ממש מוקרנת בבתי הקולנוע בארץ גם הגרסה הישראלית לסרט, בבימויו של ליאור אשכנזי עם תסריט של כותבות "האחיות המוצלחות שלי" ובכיכובם של מורן אטיאס, רותם אבוהב, אבי גרייניק ועוד.
הנושא האוניברסלי של הסרט הוא זה שהופך אותו לקל כל כך לעיבוד בשפות שונות - קבוצה של חברים וחברות נפגשים לארוחת ערב, ומשתתפים במשחק מסוכן: כולם מסכימים לשים את הטלפונים הסלולריים שלהם על השולחן וכל הודעה, שיחה או מייל שהם מקבלים יהיו חשופים לכל הנוכחים. באופן טבעי, משם מתחילים להיחשף סודות ושקרים שמערערים את יסודות מערכות היחסים בין המשתתפים.
הסרט הוא בכורת הבימוי של הבמאי הלבנוני וויסאם סמאירה, ומשתתפים בו קאסט שחקנים ממדינות ערב שונות, כולל השחקנית והבמאית הלבנונית נאדין לבקי, מונה זקי המצרית ועוד. הסרט צפוי לעלות בנטפליקס ב-20 בינואר 2022.
לא הרבה ידוע על הרימייק הערבי, אבל במגזין וראייטי אישרו שלמרות רגישות הנושא במדינות מסוימות, קו העלילה הלהטב"קי של הסרט המקורי נשמר גם בגרסה הערבית. הסרט הוא חלק ממהלך רחב של חברת ההפקות Front Row, שמבוססת בדובאי, להרחיב את העשייה שלה לקהל הבינלאומי - ובשנה הבאה היא מתכננת גם רימייק בערבית לסרט הצרפתי "מחוברים לחיים", שצפוי להתחיל להצטלם במאי הקרוב במצרים.